Cože? Proč?

Za dávných a dávných časů, když ještě fungoval náš starý blog, se na stránkách View nesting birds objevil odkaz na přenos hnízdění poštolek z naší lodžie.  Reagovali jsme na to tehdy vytvořením alespoň základního informativního příspěvku v angličtině.  I když už náš přenos od té doby, co náš starý blog opustil online svět, na stránkách View nesting birds nefiguruje,  přece jen nějakého toho zahraničního příznivce má.  Jsou sledovány na:

A tak nám informativní stránka Of mice and kestrels  spolu se základními údaji z historie hnízdění, které jsou i ve francouzštině a němčině, zůstaly i na blogu novém. O tomto weekendu jsme se alespoň anglické informace pokusili zpřehlednit pomocí pluginu Polylang.  Zatím to není nic dokonalého a anglické verze mají pouze základní stránky.

Určitě by bylo báječné mít vícejazyčnou verzi celého obsahu, ale není to příliš reálné.   Na jeho vytvoření se nám nedotává času a automatizovaný překlad vede k výsledkům, které nás sice mohou pobavit, nikoliv však uspokojit a alespoň částečně příbližit obsah čtenáři neznalému češtiny.

Před nějakou dobou jsme si zkusili strojově přeložit obsah finských stránek věnovaných přenosu hnízdění poštolek ve Finsku. Výsledkem se můžete pokochat v příspěvku Obecné informace o windsurfingu. Učinili jsme nyní na našich stránkách pokus s  Google Translate Widget (Jetpack) v naději, že strojový překlad se vyvíjí a vylepšuje. Musíme konstatovat, že s překladem textu o poštolkách z češtiny do angličtiny jsme se nedodstali ani ani zdaleka k natolik srozumitelným výsledkům jako kdysi s textem finským. Některá místa se zdají být dokonce za hranicí vhodnosti pro dětského čtenáře. A tak už jsme raději ani jiné možnosti strojového překladu nezkoušeli.

 

Napsat komentář

Vaše emailová adresa nebude zveřejněna. Vyžadované informace jsou označeny *

Tato stránka používá Akismet k omezení spamu. Podívejte se, jak vaše data z komentářů zpracováváme..